Офіційний лист для іспиту Telc für Beruf B2 і не тільки
calendar_month2023-12-25personDeutschvektor
Tags:B2Prüfung/Екзамен
Як писати офіційні листи німецькою для іспиту рівня В2 (Telc für Beruf B2, Telc B2, Goethe-Zertifikat B2, etc)? Звичайно, ідеальної пілюлі нема і потрібно багато тренуватися, але є фрази і структури, які можуть зробити процес приємнішим і легшим. І декілька порад, на що звернути увагу!
Писати листи, то завжди халепа, особливо офіційні. Але якщо опанувати ключові вирази для різних ситуацій - впоратися з цим завданням можна доволі швидко. Тут знайдете фрази для різних ситуацій, не обов’язково завчити всі - виберіть одну/дві з кожної категорії і приступайте до написання листа!
Загальні нюанси для всіх листів рівня В2:
✔ Обов'язково перевірте, чи Ваш лист відповідає всім завданням!
✔ Якщо в листі використовується минулий час, то для В2 варто використовувати Präteritum.
✔ Намагайтеся використовувати граматику цього рівня, а саме: Passiv, Konjunktiv II, zweiteilige Konnektoren, Partizip I und II als Adjektive.
✔ Важливим аспектом є використання синонімів, перефразуванні і т.д.
✔ Ніколи не беріть речення з завдань, максимально переформулюйте!
А тепер вирази:
🔹Anrede und Grußformel🔹
🔹Sehr geehrte Damen und Herren,
🔹Sehr geehrte Frau…./Sehr geehrter Herr….,
🔹Mit freundlichen Grüßen
🔹Mit besten Grüßen
Зверніть увагу, що при зверненні Ви повинні поставити кому і розпочати з маленькою букви з нового рядка. В прощальній фразі кома не ставиться.
🔹Einleitung🔹
🔹vielen Dank für Ihre E-Mail, in der Sie…. дякуємо за листа, в якому Ви (далі описуємо ситуацію)
🔹vielen Dank für Ihre E-Mail vom … (Datum)
🔹Entschuldigung🔹
🔹Wir bedauern sehr, dass Нам дуже прикро, що
🔹Wir bedauern diesen Fehler sehr und Нам прикро за цю помилку і
🔹Seien Sie versichert, dass es uns sehr leidtut, dass… Запевняємо Вас, що нам дуже шкода, що
🔹Ich entschuldige mich hiermit persönlich für die Unannehmlichkeiten, die Ihnen entstanden sind. Вибачаюсь особисто за незручності, які були створені.
🔹Ich möchte mich für diese Panne/die Verzögerung/… entschuldigen. Я хотів би вибачитися за прикру ситуацію / затримку…
🔹Gründe nennen🔹
🔹Durch ein Missverständnis ist Folgendes passiert:... Через непорозуміння трапилося наступне: (після двокрапки в німецькій завжди пишемо з великої літери)
🔹Nach Rücksprache mit… haben wir herausgefunden/ hat sich herausgestellt, dass…. Після розмови з… ми з'ясували/ було з’ясовано, що ..
🔹…lag daran, dass… .... полягала в тому, що
🔹…hatte die Ursache darin, dass.. …. було причиною того, що….
🔹… hat dazu geführt, dass …. це призвело до того, що…..
🔹Angebot machen🔹
🔹Wir schlagen vor, dass… ми пропонуємо, щоб ….
🔹Dafür erhalten Sie von uns…. Цим отримаєте Ви від нас….
🔹Wir bieten Ihnen an, dass wir …. auf unsere Kosten…. Ми пропонуємо Вам за наш рахунок …..
🔹Zukünftiges Problem lösen🔹
🔹Wir änderten die Abläufe, sodass… Ми знінили процес таким чином, що….
🔹Wir haben mit Lieferanten vereinbart, dass… Ми домовилися з постачальниками, що …
🔹Ich versichere Ihnen, dass … sich nicht wiederholen wird. Я запевняю Вас, що …. більше не повториться.
🔹Wir werden alles in unserer Macht stehende unternehmen, damit sich…nicht noch einmal wiederholt. Ми зробимо все, що в наших силах, щоби…. більше не повторилося.
🔹Abschluss🔹
🔹Wenn Sie noch weitere Fragen oder Anregungen haben, können Sie sich jederzeit an mich wenden.
🔹Wir hoffen, dass das Problem damit gelöst ist und…
🔹Wir hoffen, dass Sie mit dieser Lösung einverstanden sind.
🔹Wir freuen uns auf eine weiterhin gute Zusammenarbeit/weiterhin gute Geschäftsbeziehung.